I wanted to share a song that I’ve been preoccupied by a little. It’s a song by the French singer-songwriter Francis Cabrel and, when put prosaically, couldn’t be more French. An adult looks back at a formative sexual experience of his adolescence, when he – basically – looked up the dress of a girl who had climbed up a tree ahead of him. Put like that, it sounds prurient and a bit pervy. So far, so middle aged French singer-songwriter. Continue reading “The dress and the ladder”
Stuck in my head today is France Gall’s beautiful song “Ce soir je ne dors pas” so I thought I’d share it here. Continue reading “Stuck in my head: France Gall “Ce soir je ne dors pas””
I was very glad to hear last week that I’ve passed the DipTrans which means that I am now an officially qualified translator (French to English). Continue reading “DipTrans”
Francis Cabrel is one of my favourite singer-songwriters, coming from the region of France where I lived for ten years. I learnt much of my French from his songs, as he writes with a great deal of intelligence and poetic sensibility and love for language and music – in the best tradition of la Chanson Francaise but also set apart from it.
His new album, however, has raised some questions and for me it’s an opportunity to think about translation a little. Continue reading “Just like two women”
Last week I attended a family law hearing at Middlesbrough County Court in order to help liaise with a French … Continue reading A reassuring afternoon in court