I was very glad to hear last week that I’ve passed the DipTrans which means that I am now an officially qualified translator (French to English).
Here is more info about the DipTrans, or Diploma in Translation, which is an examination of the Chartered Institute of Linguists. The IoLET website’s introduction to the DipTrans is as follows:
The Diploma in Translation (DipTrans) was introduced in 1989 as a benchmark of professional standards and has since continued to meet the needs for a high level professional translating qualification.
It is a postgraduate level equivalent qualification intended to test the ability of those who wish to progress into careers as freelance translators or work for corporations worldwide, to a professional standard.
I’m very pleased to have this external recognition of my French abilities (and indeed my English abilities, as more than half the battle is to articulately convey the sense of the original). I intend to develop my work to use it more over the next few years.
In the meantime I’m very happy to consider translation work, interpreting or teaching alongside my other work in writing, proofreading and social media.